Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Parle à toute la communauté des Benéi Israël, dis-leur: Vous serez consacrés. Oui, je suis consacré, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. L'homme frémira de sa mère et de son père. Mes shabats, vous les garderez. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Vous ne vous tournerez pas vers les idoles. Vous ne vous ferez pas des Elohîms de fonte. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Quand vous sacrifiez un sacrifice de pacifications pour IHVH-Adonaï, vous le sacrifierez à votre gré. Au jour de votre sacrifice, il sera mangé, et le lendemain. L'excédent, jusqu'au troisième jour, sera incinéré au feu. S'il est mangé, mangé au troisième jour, c'est une fétidité, il ne sera pas agréé. Son mangeur porte son tort: oui, il a profané le sanctuaire de IHVH-Adonaï. Cet être est tranché de ses peuples. Quand vous moissonnerez la moisson de votre terre, tu n'achèveras pas le coin de ton champ à moissonner. Tu ne glaneras pas la glane de ta moisson. Tu ne grappilleras pas ton vignoble. Tu ne cueilleras pas la grappille de ton vignoble; tu les abandonneras à l'humilié et au métèque. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Vous ne volerez pas. Vous ne renierez pas. Vous ne mentirez pas, l'homme à son concitoyen. Vous ne jugerez pas par mon nom pour mentir: tu profanerais le nom de ton Elohîms. Moi, IHVH-Adonaï. Tu ne pressureras pas ton compagnon. Tu ne cambrioleras pas. Tu ne feras pas nuiter l'oeuvre du salarié avec toi jusqu'au matin. Tu ne maudiras pas un sourd. Face à l'aveugle, tu ne donneras pas trébuchement. Frémis de ton Elohîms. Moi, IHVH-Adonaï. Vous ne ferez pas de forfait dans le jugement; tu ne porteras pas les faces du chétif; tu ne magnifieras pas les faces du grand: avec justice, tu jugeras ton concitoyen. Tu n'iras pas en calomniateur parmi ton peuple. Tu ne te dresseras pas sur le sang de ton compagnon. Moi, IHVH-Adonaï. Tu ne haïras pas ton frère en ton coeur. Admoneste, admoneste ton concitoyen, et tu ne porteras pas de faute pour lui. Tu ne te vengeras pas, tu n'auras pas de vindicte contre les fils de ton peuple. Aime ton compagnon comme toi-même. Moi, IHVH-Adonaï. Vous garderez mes règles. Tes bêtes, tu ne les feras pas copuler, hétérogènes. Ton champ, tu ne le sèmeras pas d'hétérogènes. Un habit hétérogène, hybride, ne montera pas sur toi. L'homme qui couchera avec une femme à coucherie de semence, elle étant une domestique flétrie par un homme, mais non rachetée, non rachetée de rachat, ou que la liberté ne lui ait pas été donnée, une inspection en sera. Ils ne seront pas mis à mort: non, elle n'était pas libre. Il fait venir sa coulpe à IHVH-Adonaï, à l'ouverture de la tente du rendez-vous, le bélier de la coulpe. Le desservant l'absout par le bélier de la coulpe, face à IHVH-Adonaï, de sa faute, de ce en quoi il a fauté. Sa faute, ce en quoi il a fauté, lui est pardonnée. Quand vous viendrez vers la terre et que vous planterez tout arbre nourricier, vous prépucerez son prépuce, son fruit. Trois ans il sera pour vous prépuce, il ne sera pas mangé. Dans la quatrième année, tout son fruit sera consacré en louange pour IHVH-Adonaï. Dans la cinquième année, vous mangerez son fruit, pour vous ajouter son produit. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Vous ne mangerez pas sur du sang. Vous ne devinerez pas. Vous ne présagerez pas. Vous ne tonsurerez pas le coin de vos têtes. Tu ne détruiras pas le coin de ta barbe. Vous ne donnerez pas de griffure en votre chair pour un être. Vous ne donnerez sur vous ni inscription ni tatouage. Moi, IHVH-Adonaï. Tu ne profaneras pas ta fille pour la faire putasser. Et la terre ne putassera pas, la terre remplie de débauche. Vous garderez mes shabats. De mon sanctuaire, vous frémirez. Moi, IHVH-Adonaï. Vous n'irez pas face aux nécromants ni aux augures. Vous ne chercherez pas à vous contaminer par eux. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Face au sénescent, tu te lèveras. Magnifie les faces de l'ancien. Frémis de ton Elohîms. Moi, IHVH-Adonaï. Quand un métèque résidera avec toi, en votre terre, vous ne sévirez pas contre lui. Le métèque résidant avec vous sera pour vous comme l'autochtone parmi vous. Aime-le comme toi-même: oui, vous étiez des métèques en terre de Misraîm. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Vous ne ferez pas de forfait dans le jugement, dans la mesure, dans le poids, dans le volume. Balances de justice, pierres de justice, épha de justice, în de justice seront à vous. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, qui vous ai fait sortir de la terre de Misraîm. Gardez toutes mes règles, tous mes jugements et faites-les. Moi, IHVH-Adonaï. »

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)